'창 밖에 밤비가 속살거려/육첩방(六疊房)은 남의 나라'. 윤동주 님의 '쉽게 쓰여진 시'입니다. 육첩방이라는 것은 바로 일본의 다다미방을 말하는 것이죠. 길고 추운 겨울을 보내기 위해 우리가 온돌을 생각해 냈다면, 일본은 고온다습한 여름을 위해 다다미 문화를 만들어냈습니다. 일본사람들이 다다미에 대해 어떤 생각을 갖고 있는지 오늘의 표현을 통해 알아봅시다.
▣다다미▣
★서울일본어문화원★
※무료전화:080-090-0003
※직통전화:02-725-9716
★분당와세다일본어학원★
②영어 음성회화
Monday, November 10, 2008
Oprah Winfrey, (1954-), American talk show host
“My philosophy is that not only are you responsible for your life, but doing the best at this moment puts you in the best place for the next moment.”
“Real integrity is doing the right thing, knowing that nobody's going to know whether you did it or not.”
“I define joy as a sustained sense of well-being and internal peace - a connection to what matters.”
integrity : 고결, 성실, 청렴, 완전(한 상태), 보전
sustained : 지속된, 한결 같은, 일관
well being : 행복, 안녕, 복지, 복리
Easy Talk
Get something straight 분명히 해두다
<예문> Let me get this straight. You want me to take the blame, right? 좀 집고 넘어갑시다 . 그래서 당신은 내가 뒤집어쓰기를 원하는 거지?
어원 ) Get이라는 동사의 근원적인 의미는 “어떤 내용을 어떤 식으로 바꾸다” 입니다. 또한 straight라는 형용사는 “일직선의” 또는 “곧 바른”의 뜻으로 형태상의 일직선뿐만 아니라 추상적인 내용의 올바름을 말합니다. 그렇기 때문에 Get straight 는 잘못된 일이나 잘못 들은 내용을 확실히 하자는 강조의 표현입니다.
비슷한 표현 ) Correct me if I'm wrong! Did I hear right?
예문 ) You'd better get your story straight before the police get here.