본문 바로가기
  • 보라 & へ山行
Study/Chinese

[스크랩] 山居秋暝(산거추명) / 王維

by 유리의 세상 2009. 1. 18.

 

 

山居秋暝(산거추명)

空山新雨後 天氣晩來秋

(공산신우후 천기만래추)
 산 속 거처의 가을 저녁
빈 산에 비 갓 내린 후
날씨는 어느새 가을되어

 

明月松間照 淸泉石上流

명월송간조 청천석상류)
밝은 달 솔 사이로 비추고
맑은 샘 돌 위로 흐르네

 

竹喧歸浣女 蓮動下漁舟

(죽훤귀완녀 연동하어주)
대숲이 부스럭, 빨래하고 가는 여인
흔들리는 연꽃 아래 고깃배 지나가네

 

隨意春芳歇 王孫自可留

(수의춘방헐 왕손자가류)
봄날의 꽃향기 없은들 어떠하리
나도 스스로 여기에 머무르리라...


  

-OTTUGi- jANG SEOK YONG-

 

출처 : 紫軒流長
글쓴이 : 紫軒 원글보기
메모 :

'Study > Chinese' 카테고리의 다른 글

[스크랩] 琴詩  (0) 2009.01.18
[스크랩] 지리산 天王峰  (0) 2009.01.18
[스크랩] 風雨 이집  (0) 2009.01.18
[스크랩] 산속의 가을 저녁 (山居秋暝) /왕유  (0) 2009.01.18
[스크랩] 江雪 / 柳宗元(773-819)  (0) 2009.01.18