본문 바로가기
  • 보라 & へ山行
Study/Chinese

[스크랩] 送友人-李白

by 유리의 세상 2009. 1. 18.

 

 

 

 

 

 

 

送 友 人 (송우인)-친구를 보내며

-李 白(이 백)-


靑山橫北郭(청산횡북곽)-푸른 산은 성 북쪽에 비끼어 있고

白水繞東城(백수요동성)-흰 물은 성 동쪽을 싸고 흐른다.

此地一爲別(차지일위별)-이 곳에서 한번 헤어지면

孤蓬萬里征(고봉만리정)-쑥대같이 만리를 날리어 가리

浮雲遊子意(부운유자의)-뜬구름은 나그네의 마음인가

落日故人情(낙일고인정)-석양에 내 가슴은 한이 맺힌다.

揮手自玆去(휘수자자거)-이제 손 흔들며 떠나려는가

蕭蕭班馬鳴(소소반마명)-가는 말도 쓸쓸한지 소리쳐 운다.








야속한 님


  



출처 : 紫軒流長
글쓴이 : 紫軒 원글보기
메모 :

'Study > Chinese' 카테고리의 다른 글

[스크랩] 점畢齋先生詩 (점=人 占)  (0) 2009.01.18
[스크랩] 除夜有懷 - 孤雁 崔塗  (0) 2009.01.18
[스크랩] 2월입니다  (0) 2009.01.18
[스크랩] 梅月堂先生詩  (0) 2009.01.18
[스크랩] 梅一生寒不賣香  (0) 2009.01.18