玉階怨 (옥계원)
一. 玉階生白露 - 옥계생백로 -
- 옥섬돌에는 벌써 흰 이슬이 내리고
二. 夜久浸羅襪 - 야구침라말
- 밤 깊어 명주 버선에 추위 스민다
三. 却下水精簾 - 각하수정렴
- 방에 들어와 수정 발을 내리고서
四. 玲瓏望秋月 - 영롱망추월
- 곱고 환한 가을달만 바라본다.
옥돌로 만든 층계에 이슬 방울이 맺어 고였다.
밤을 새어 가며 기다린 여인의 비단 버섯 속까지 축축히 스며 들었다 (1~2)
기다리다 지쳐, 단념하고 수정발을 내리고
돌아서는 순간 슬쩍 쳐다보니 가을 달이 영롱하다.
直譯(직역)
구슬(玉) 섬돌에는(階) 흰(白) 이슬이(露) 일어나고(生)
밤이(夜) 오래되어(久) 비단(羅) 버선을(襪) 침노한다(侵).
수정(水精) 발을(簾) 물리쳐(却) 내리고서(下)
곱고(玲) 환한(瓏) 가을(秋) 달만(月) 바라본다(望).
'Study > Chinese' 카테고리의 다른 글
三無私삼무사 (0) | 2013.09.17 |
---|---|
莫生氣(막생기) - 未詳 (0) | 2013.07.05 |
田家(전가) - 박지원(朴趾源 1737-1805) (0) | 2013.07.05 |
사명대사(四溟大師)를 기리는 표충비각(表忠碑閣) (0) | 2012.08.06 |
對酒(대주) - 백거이(白居易) (0) | 2012.07.03 |